Tuesday 28 June 2011

相思風雨中 - 張學友 & 湯寶如

1 comment:

RnR said...

相思風雨中 --- 張學友‧湯寶如
Missing You in the midst of the Rainstorm

Jacky Cheung and Karen Tong

男:難解百般愁相知愛意濃
Unexplainable sorts of worries and strong feelings of love

女:情海變蒼茫痴心遇冷風
The love ocean has turned into a vast foolishness running into the cold wind

男:分飛各天涯他朝可會相逢
As it flies to its own separate corner of the world, wonder how soon it would meet again

女:瀟瀟風聲凄泣暴雨中
In the midst of the thundering sound of the wind fusing with the weeping sound of the rainstorm

男:人海裡飄浮輾轉卻是夢
Nevertheless, dreams float and toss around in the midst of people

女:情深永相傳飄於萬世空
Legend says that a deep eternal love floats in many empty world

男:當霜雪飄時��
In the time of the frosted snow

合:但願花亦艷紅 未懼路上湮雨濛
If only the flowers could also bloom, fear not of the misty, foggy path

男:啊��寄相思風雨中!
Ah~ Sending you my longing in the midst of the rainstorm

女:啊��寄痴心風雨中!
Ah~ Sending you my foolishness in the midst of the rainstorm

男:抱月去化春風雲外追蹤鴛侶夢
Embracing the moon to change the spring breeze and clouds, tracing the path of lovers dream

合:恨滿胸愁紅塵多弄!
Contempt filled heart filled with worries, how thick it is filled with gusts!

男:難解百般愁相知愛意濃
Unexplainable sorts of worries and strong feelings of love

女:情海變蒼茫痴心遇冷風
The love ocean has turned into a vast foolishness running into the cold wind

男:分飛各天涯
As we fly separately to our own corner of the world

女:但願他日重逢
If only it could meet once again

合:夜漫漫路上珍重!
The night overflows its precious path
男:寒夜裡霜雪飄時
In the time of the cold, frosty, snowy winter night

合:但願花亦艷紅 別後路上珍重!
If only the flowers could also bloom, not to leave behind its precious path